Pages

The Road Not Taken (El Camino No Tomado)

(ESPAÑOL)
Encontré un hermoso poema de Robert Frost que me lo recordó una entrevista de Octavio Paz, y lo postro aquí porque pienso que es el camino de mi vida..

(ENGLISH)
I was reminded of a beautiful poem by Robert Frost while listening to an interview with Octavio Paz. I place it here because this is the path of my life...



Robert Frost (1874–1963).  Mountain Interval.  1920.

The Road Not Taken


Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;        5

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,        10

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.        15

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.        20

Love,

Paola